Save It Till Morning — восьмой трек со свежего альбома Ферги Double Dutchess, который увидел свет 22 сентября 2017 года. Примерно в это же время певица выложила видео на эту лирическую балладу.
Невооруженным глазом видно, что в песне Ферги затрагивает недавнее печальное событие из собственной жизни, а именно, развод с Джошем Дюамелем. В клипе роль партнера певицы играет Джей Эрнандес (Jay Hernandez), однако все, кто следит за событиями, происходящими в личной жизни Ферги, понимают, кому посвящена эта песня.
Нет причин считать историю, рассказанную в песне автобиографической, однако слова «Мне надоело быть твоей боксерской грушей. Почему я должна все это терпеть?» — спеты с таким надрывом, что невольно возникает ощущение, что Ферги поет о личном, наболевшем. Тем более, что концовка клипа — уезжающая на своем лимузине в сторону рассвета певица — уж очень сильно напоминает реальные свежие события из ее жизни.
В целом, трек очень напоминает «Big Girls Do not Cry», и скорее всего это сделано не случайно. Но отсылки между песнями, попробуйте найти самостоятельно… 😉
Чтобы лучше понять, есть ли в словах песни элемент автобиографии, давайте разберем текст и перевод песни Save It Till Morning прямо сейчас.
| Save It Till Morning | Потерпи до утра |
| Wanna hide away in a quiet place | Хочу спрятаться в тихом месте |
| And wait out your storm of words again | И переждать очередную бурю твоих слов |
| Build a wall and put my armor on | Построй стену и надень мою броню |
| Escape the bullets, babe | Не доводи до стрельбы, малыш |
| Silence stares to see who’s giving in | Тишина наблюдает за тем, кто сдастся |
| Who will be the first to break? | Кто сломается первым? |
| Got that look on your face tonight | Странное выражение сегодня на твоем лице |
| What ya gonna say? | Что ты хочешь сказать? |
| But this girl is walking, walking (Yeah) | Но эта девушка гуляет, гуляет |
| And you start talking, talking (Uh-huh) | А ты начинаешь говорить, говорить |
| ‘Cause baby we’re about to blow (I’m ’bout to blow) | Потому что, малыш, мы разговариваем на повышенных тонах (я готова взорваться) |
| Don’t tell me things you’ll be regretting (Yeah) | Не говори мне того, о чем будешь жалеть |
| ‘Cause I’m never gonna forget ’em (Nah) | Поскольку я не собираюсь их забывать |
| Tonight we gotta let it go-o-o-o | Вечером у нас будет разговор |
| My heart is screaming out, leave me alone | Мое сердце кричит, оставь меня в покое |
| Just don’t start, we’ll work it out tomorrow | Просто не начинай, давай оставим до завтра |
| We can kick and fight, stay up all damn night | Мы можем пинаться и драться всю чертову ночь |
| Thinking you and I are enemies (Woah) | Считая, что мы с тобой — враги |
| But these dark skies are gonna be clear (Shh) | Но тучи развеются и все прояснится |
| Just save it til morning | Просто потерпи до утра |
| Save it til morning (Ahh) | Потерпи до утра |
| All the sorry’s, the apologies | Все эти «прости», «извини»… |
| All the «You’re not good enoughs» | Все эти «Ты не достаточно хороша» |
| All the careless words you throw on me | Все обидные слова, которые ты бросаешь мне |
| It’s hard to scrape them off | От них трудно избавиться |
| Like a barnacle, they stick to me | Они прилипают, словно пиявки |
| Like a zombie’s eating my flesh | Они как зомби едят мою плоть |
| So baby, think before you speak | Так что, малыш, подумай прежде чем говорить |
| And take a deep breath | И сделай глубокий вдох |
| Light from the dawn, bringing the calm | Отсвет восхода, приносящий успокоение |
| Bringing the haze away out of the fog | Туман и мгла рассеиваются |
| Moving the clouds, lifting the doubt | Облака и сомнения улетучиваются |
| Seeing it for what it really is now | Видя, что это действительно так |
| Love you a lot, you even more | Любите сильно и даже еще сильнее |
| Why do you hurt the ones you love the most? | Почему ты причиняешь боль тому, кого любишь больше всего? |
| Love you a lot, you even more | Любите сильно и даже еще сильнее |
| Why do you hurt the ones you love the most? | Почему ты причиняешь боль тому, кого любишь больше всего? |
| I won’t be your punching bag | Мне надоело быть твоей боксерской грушей. |
| Why did I put up with that? | Почему я должна все это терпеть? |
| We gotta figure it out | Нам нужно в этом разобраться |
| You don’t want me to figure that out | Но ты не хочешь чтобы я в этом разобралась |
* Как обычно, повторы я не переписываю. Если в песне в очередной раз зазвучал припев, просто найдите его где-то рядом, чуть выше и перечитайте заново. Я умышленно не дублирую припев и/или повторяющиеся куплеты.
Давайте же еще раз посмотрим клип на песню Save It Til Morning. Теперь, когда мы знаем слова и перевод песни — возможно, мы воспримем ее немного по-другому.
Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉









Оставить комментарий