«No Roots» — дебютный сингл Alice Merton, а также первый трек с одноимённого мини-альбома.

В этой песне Элис поёт о своём ощущении, что у неё нет корней, что она нигде не чувствует себя как дома. У Элис нет места, которая она могла бы назвать своим домом. Она родилась в Германии в семье немки и ирландца, выросла в Канаде, затем семья вернулась обратно, и Элис ходила в школу в Германии, потом переехала в Великобританию и жила с родителями, после чего снова училась в Германии и в настоящее время живёт в Берлине. Пережив 11 переездов и успев пожить в четырех странах, она потеряла чувство национальной идентичности.

Если вы слышали эту песню, вы знаете мою историю жизни

10 декабря 2016 года «No Roots» заняла первое место в чарте Global World Charts сервиса Spotify. Летом 2017 года песня была в Топ-30 лучших песен в шести европейских странах, в том числе занимала первое место во французских чартах. После этого песня стала приобретать популярность на западе, заняв 52-е место в чартах Великобритании и 84-е место в чартах США в апреле 2018 года.

Alice Merton: No Roots - перевод песни

Россию волна популярности «No Roots» тоже захлестнула. Стоит ли говорить, что уже почти два года (2017-18), «No Roots» раздается из каждого утюга, поскольку трек подходит под формат практически любой радиостанции, чем последние активно пользуются, и, говоря простыми словами, песню уже «закрутили»…

Перед вами текст и перевод на русский язык песни No Roots. Давайте вместе погрузимся в историю кочевой жизни Alice Merton…

No Roots Нет корней
I like digging holes and hiding things inside them Мне нравится рыть норки и прятать в них вещи
When I grow old, I hope I won’t forget to find them Когда я вырасту, надеюсь, я не забуду про них [1]
‘Cause I’ve got memories and travel like gypsies in the night Ведь у меня есть лишь воспоминания и я, как цыгане, путешествую ночью [2]
I build a home and wait for someone to tear it down Я строю дом и жду, когда кто-нибудь снесёт его
Then pack it up in boxes, head for the next town running Затем пакую обломки в коробки и несусь, сломя голову, в следующий город
‘Cause I’ve got memories and travel like gypsies in the night Ведь у меня есть лишь воспоминания и я, как цыгане, путешествую ночью
And a thousand times I’ve seen this road И я видела эту дорогу тысячу раз
A thousand times Тысячу раз
I’ve got no roots У меня нет корней
But my home was never on the ground Мой дом никогда не стоял на земле
I’ve got no roots У меня нет корней
But my home was never on the ground Мой дом никогда не стоял на земле
I’ve got no roots У меня нет корней
I’ve got no roots У меня нет корней
I’ve got no roots У меня нет корней
But my home was never on the ground Мой дом никогда не стоял на земле
I’ve got no roots У меня нет корней
But my home was never on the ground Мой дом никогда не стоял на земле
I’ve got no roots У меня нет корней
I’ve got no roots У меня нет корней [3]
I like standing still but that’s just a wishful plan Мне нравится оставаться на месте, но это лишь мечты
Ask me where I come from, I’ll say a different land Спроси меня, откуда я родом – и я отвечу, что из другой страны
But I’ve got memories and travel like gypsies in the night Но у меня есть лишь воспоминания и я, как цыгане, путешествую ночью
I count gates and numbers, then play the guessing game Я считаю цифры и сколько раз я выходила на посадку в аэропортах, а потом играю в угадайку
It’s just the place that changes, the rest is still the same Меняются только места, остальное остается прежним
But I’ve got memories and travel like gypsies in the night Но у меня есть лишь воспоминания и я, как цыгане, путешествую ночью
And a thousand times I’ve seen this road И я видела эту дорогу тысячу раз
A thousand times Тысячу раз
I’ve got no roots У меня нет корней
But my home was never on the ground Мой дом никогда не стоял на земле
I’ve got no roots У меня нет корней
But my home was never on the ground Мой дом никогда не стоял на земле
I’ve got no roots У меня нет корней
I’ve got no roots У меня нет корней
I’ve got no roots У меня нет корней
But my home was never on the ground Мой дом никогда не стоял на земле
I’ve got no roots У меня нет корней
But my home was never on the ground Мой дом никогда не стоял на земле
I’ve got no roots У меня нет корней
I’ve got no roots У меня нет корней
I like digging holes, hiding things inside them Мне нравится рыть норки и прятать в них вещи
When I grow old, I won’t forget to find them Когда я вырасту, надеюсь, я не забуду про них
I like digging holes, hiding things inside them Мне нравится рыть норки и прятать в них вещи
When I grow old, I won’t forget to find them Когда я вырасту, надеюсь, я не забуду про них
I’ve got no roots У меня нет корней
No roots Нет корней
I’ve got no roots У меня нет корней
But my home was never on the ground Мой дом никогда не стоял на земле
I’ve got no roots У меня нет корней
But my home was never on the ground Мой дом никогда не стоял на земле
I’ve got no roots У меня нет корней
I’ve got no roots У меня нет корней
I’ve got no roots У меня нет корней
But my home was never on the ground Мой дом никогда не стоял на земле
I’ve got no roots У меня нет корней
But my home was never on the ground Мой дом никогда не стоял на земле
I’ve got no roots У меня нет корней
I’ve got no roots У меня нет корней
(No!) (Нет!)

Мы рады предложить вам несколько комментариев по тексту, позволяющих лучше понять о чем рассказывает Alice Merton в этой песне.

1. Элис говорит о том, что в детстве ее поведение было похоже на поведение многих животных, делающих запасы на зиму. Например, белка прячет желуди и орехи под землей осенью и зимой — для того лишь, чтобы позднее выкопать их. Довольно часто, однако, они забывают, где зарыли их. Элис использует это сравнение, чтобы подчеркнуть, как часто она переезжала с места на место, будучи ребенком.



2. Здесь Мёртон сравнивает свое нестабильное и географически переменчивое детство с жизнью самой известной народности, у которой также нет родины — цыганами. Она даже называет это вечно подвергающиеся гонениям национальное меньшинство удивительно распространённым наименованием «цыгане».

Здесь нужно отметить, что в Европе с ее пресловутой «политкорректностью», безопаснее было бы простот сказать кочевники, или уж на худой конец, «Ромалы»… Но Элис Мертон использует оскорбительное обращение «цыгане» для описания цыганского народа, ведущего кочевой образ жизни. Это название возникло около 1933-1939 годов, когда Гитлер начал использовать его в негативном, унижающие человеческое достоинство смысле. До этого термин «цыгане» не имел негативной коннотации. В наши дни это слово используется для обозначения людей, презирающих все условности или в качестве синонима для обозначения любителей переездов с места на место, а также поведения, свойственного представителям этой народности.

3. Мёртон подробно раскрыла тему припева в интервью для портала The Line of Best Fit. Она сказала, что основное его значение — «нет ни одного места на Земле, где бы находился мой дом»: ее смешанное происхождение и частые переезды привели к тому, что она не может назвать ни одно место на земле своим настоящим домом.
Однако есть и не настолько буквальное значение: в этом же интервью Мёртон добавила: «Тот, кто хорошо меня знает, в курсе, что я в 90% случаев витаю в облаках… Настоящая фантазерка». Когда она говорит, что ее дом «никогда не стоял на Земле», Элис, вероятно, имеет в виду, что она вечно витает в облаках.


Конечно, вы уже тысячи раз слышали этот хит… Но давайте на этот раз попробуем послушать его, с пониманием, какой смысл вкладывает Элис в строки песни. Возможно, восприятие изменится.

Нам интересно услышать ваше мнение об этом треке. Считаете ли вы, что Alice Merton недооценена или для вас она навсегда останется исполнительницей одного хита?




Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉