2 декабря 2016 года, Sia представила свою новую песню Angel by the Wings, которую сразу окрестили вдохновляющей или мотивационной. Песня была написана специально для документального фильма The Eagle Huntress, рассказывающего удивительную историю 13-летней монгольской девочки, посмевшей нарушить вековые традиции, запрещающие женщинам прикасаться к национальному искусству — Орлиной охоте. Фильм, как и песня, вышел в США 2 декабря 2016 года.

Sia: Angel by the Wings — перевод

Песня побуждает нас устремить взгляд в небо, а припев, состоящий всего из одной фразы «You can do anything» (Ты можешь все что угодно») будоражит скрытые внутри каждого человека амбиции и пробуждает стремление к свободе и веру в собственные силы. Критики единодушно отдали композиции первое место в категории «Лучший саундтрек для документального фильма».

Sia без стеснения касается табуированной темы ущемления прав женщин у малых народов, и делает это, как всегда очень элегантно и без явного вызова.

Мы рады представить вам перевод песни Angel by the Wings (Крылатый ангел) и рекомендуем посмотреть The Eagle Huntress. В русскоязычном прокате он, вероятно появится очень скоро с названием «Орлиная охота». Это действительно очень достойный и вдохновляющий фильм.

Итак, перевод…

Angel by the Wings Крылатый ангел
Oh so, your wounds they show Вот так. Они видят твои раны
I know you have never felt so alone Я знаю, что ты никогда не чувствовал себя так одиноко
But hold on, head up, be strong Держись. Подними голову, будь сильным
Oh hold on, hold on until you hear them come Держись! Держись до тех пор, пока не услышишь их шагов
Here they come, oh Вот они идут…
Take an angel by the wings Возьми ангела за крылья
Beg her now for anything Проси еe о чем хочешь [1]
Beg her now for one more day Проси еe дать тебе еще один день
Take an angel by the wings Возьми ангела за крылья
Time to tell her everything Пришло время сказать ей все
Ask her for the strength to stay Попроси у нее силы, чтобы остаться
Oh-oh-oh-oh-oh [8 раз] О-о-о-о-о
You can, you can do anything, anything Ты можешь все что угодно, все что угодно
You can do anything [4 раза] Ты можешь все что угодно
Look up, call to the sky Возведи глаза к небесам
Oh, look up and don’t ask why, oh Смотри вверх и не спрашивай зачем

* Как обычно, повторы я не переписываю. Если в песне в очередной раз зазвучал припев, просто найдите его где-то рядом, чуть выше и перечитайте заново. Я умышленно не дублирую припев и/или повторяющиеся куплеты.

А теперь пояснения к тексту (и переводу) песни Angel by the Wings

1. Напомню, что песня была написана специально для фильма The Eagle Huntress. Именно поэтому Sia говорит об ангеле в женском роде. Говоря проще, под ангелом она подразумевает именно 13-летнюю Айшолпан, героиню фильма.

И в заключение, давайте еще послушаем этот шедевр от несравненной Sia.




.


Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉

comments powered by HyperComments