Faded — пожалуй самая известная песня Алана Уокера, его визитная карточка. Наверняка, большинство из вас познакомилось с творчеством Алана именно по этому треку, который уже довольно долго не перестает звучать «из каждого утюга».

Первая версия трека была выпущена в августе 2014. Это была полностью инструментальная композиция, и называлась она «Fade». В декабре 2015 Alan Walker выпустил эту переработанную версию уже с вокалом под слегка видоизмененным названием «Faded» и одноименным клипом, который посмотрело на данный момент только на youtube более 2 миллиардов человек! Вдумайтесь в эту цифру!

Я все еще восемнадцатилетний норвежский парнишка из Бергена – сказал Уокер в интервью с Genius. — Пока не выстрелил «Faded», я был более озабочен своей успеваемостью и боролся с неусидчивостью в школе, чем успехом песни, которая возглавила чарты во многих странах. Я все так же скромен и благодарен за поддержку и отзывы, которые получил трек. Это перевернуло мою жизнь, если так можно выразиться. Просто невероятно!

Alan Walker: Faded - перевод

Долгое время песня «Faded» существовала в видео отдельного сингла, но затем появилась в качестве заглавного трека на одноименном EP музыканта (Faded Japan), вышедшем в начале 2018 года, а чуть позже заняла не менее почетное место замыкающего трека на полноформатном альбоме Алана «Different World«, который увидел свет в декабре 2018-го.

Давайте перейдем к тексту и переводу на русский язык песни Faded, прочно занявшей место среди лучших треков 2018 года.

Faded Погасший
You were the shadow to my light Ты была просто тенью от моего света
Did you feel us? Чувствовала ли ты нас? [1]
Another star, you fade away Еще одна звезда, ты угасаешь [2]
Afraid our aim is out of sight Боюсь, что наша цель все еще не видна
Wanna see us alight Хочу видеть нас горящими [3]
Where are you now? Где ты теперь?
Where are you now? Где ты теперь?
Where are you now? Где ты теперь?
Was it all in my fantasy? Неужели это все было лишь в моем воображении?
Where are you now? Где ты теперь?
Were you only imaginary? Неужели ты была лишь моей фантазией? [4]
Where are you now? Где ты теперь?
Atlantis, under the sea, under the sea Атлантида, на морском дне, под толщей воды
Where are you now? Another dream Где ты теперь? Еще одна мечта [5]
The monster’s running wild inside of me Монстр внутри меня сходит с ума [6]
I’m faded, I’m faded Я погас, я потух
So lost, I’m faded, I’m faded Просто потерян, я погас, я потух
So lost, I’m faded Просто потерян, я погас [7]
These shallow waters never met what I needed В этом мелководье никогда не водилось то, что мне нужно
I’m letting go, a deeper dive Я успокаиваюсь, погружаюсь все глубже
Eternal silence of the sea В вечную тишину моря
I’m breathing, alive Я дышу, я жив [8]
Where are you now? Где ты теперь?
Where are you now? Где ты теперь?
Under the bright but faded lights Под яркими, но угасающими огнями [9]
You set my heart on fire Ты разожгла огонь в моем сердце [10]
Where are you now? Где ты теперь?
Where are you now? Где ты теперь?
Where are you now? Где ты теперь?
Atlantis, under the sea, under the sea Атлантида, на морском дне, под толщей воды
Where are you now? Another dream Где ты теперь? Еще одна мечта
The monster’s running wild inside of me Монстр внутри меня сходит с ума
I’m faded, I’m faded Я погас, я потух
So lost, I’m faded, I’m faded Просто потерян, я погас, я потух
So lost, I’m faded Просто потерян, я погас

Мы готовы предложить вам несколько комментариев по тексту, позволяющих лучше понять смысл слов песни Faded. Некоторые комментарии по тексту, кстати, Alan Walker дал сам.



1. Свет необходим для образования теней; тени не могут существовать без света. Alan Walker использует эту метафору для выражения своих отношений с партнершей – один не может существовать без другого.

Грустный, тоскующий тон песни отражается в образе тени. Есть много других элементов, которые он мог бы выбрать, но тень идеально навевает образы тьмы и потери. Это чувство предвещает пред-припев: его любовь потеряна, и он не знает, как ее вернуть.

2. Alan Walker: Сначала я сделал инструментальную версию этой песни, которую назвал «Fade» (Погасни), более двух лет назад. Это был мой первый релиз, и он быстро стал довольно популярным. Поэтому в конце прошлого года мы с моей командой продюсеров и авторов (Anders Frøen, Jesper Borgen и Gunnar Greve) решили сделать новую версию этого хита. Они написали главную тему и текст, и вместе мы создали ремикс трека, придали ему новое измерение.

Вокалисткой стала Iselin Solheim, из Норвегии. [Прим. Переводчика: Изелин Локен Солхейм — норвежская певица и автор песен в жанре поп, с элементами фолка и электронной музыки. Наибольшую известность получила после исполнения песен «Faded» и «Sing Me to Sleep» Алана Уокера.] Мы нашли ее через Джеспера (Jesper Borgen).

Во многом было трудно начать работу над песней, которую я считал своим прошлым. Но это дало мне возможность снова внести какие-то изменения и дополнения, которых не доставало в первой версии.

3. Любовь Уокера боится, что вместе они не смогут ничего добиться, достичь цели как пара. «Цель не видна» – предполагает, что она оставит Алана, что подтверждается уже в следующих строках.

Alan Walker передает свое желание остаться с любимой словами: «Хочу видеть нас горящими». Неоднозначность фразы может свидетельствовать о непрочности их отношений, возможно, он даже спрашивает свою любовь, хочет ли она остаться с ним, чтобы их отношения остались на плаву. Хотя, скорее всего, это все-таки утверждение, что он не хочет, чтобы их любовь умерла.

4. Уокер вспоминает то прекрасное время, которое он провел со своей половинкой. Он с трудом осознает, что отношениям пришел конец, и спрашивает, не было ли это его фантазией, потому что все исчезло так быстро. Он задается вопросом, возможно, это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Повторение вопроса «Где ты теперь?» создает впечатление, что Алан зовет свою любимую, охваченный чувством грусти и отчаяния.

5. Alan Walker потерял свою любимую и не знает, как эмоционально соединиться с ней. Он отражает тему утраты буквально – через образ потерянной, всем известной Атлантиды (Atlantis). Согласно легенде, Атлантида некогда была прекрасным древнегреческим городом-островом и исчезла в пучине океана, поглощенная штормом. В наше время люди подвергают сомнению, существовала ли она на самом деле, а многие пытались ее найти.

Атлантида воплощает то, как Уокер видит свои отношения. Они прекрасны, священны, сказочны — но непостижимы.

6. Внутренний «монстр» Уокера, скорее всего, воплощает сильное желание воссоединиться с любимой. Как говорится в древней норвежской пословице: «Любовь толкает тебя на безумства». Он страдает от потери любимой, и при этом превращается в человека, которого сам не узнает.

7. Alan Walker: Я бы описал «Faded» как счастливую, хотя и эмоциональную песню, подходящую для грустных и/или возвышенных случаев. Она о поиске кого-то или чего-то утерянного. Или просто о чувстве потерянности! Что мне больше всего нравится в этом тексте – то, что каждый слушатель может интерпретировать его по своему усмотрению.

8. Уокер упоминает «мелководье», что может означать его предыдущие отношения, которые были менее важны, чем те, что он теряет сейчас. Он сложный человек, который ищет настоящего партнера.

Ссылки на «отпускаю» и «погружаюсь глубже», вероятно отражают, насколько глубоко он погрузился в свои недавние отношения, глубоко и безоглядно утонул в своей любви, которой больше не существует. Это также может послужить объяснением его чувств теперь, когда любимая покинула его; метафора глубокого моря и «вечной тишины» также недалека от образа смерти. Однако, он поясняет в следующей строке, что он «дышит», он «жив», как бы успокаивая нас, что он «успокоился», но не навсегда. Образ океана также продолжает вышеупомянутую ссылку на Атлантиду.

9. Образ огней перекликается с первым куплетом песни, где Уокер сравнивает себя и свою любимую со светом и тенью. Он использует оксюморон «яркие, но угасающие огни» в качестве метафоры для выражения законченных отношений. Когда-то искра между ними была яркой. Теперь отношениям пришел конец, и эта искра погасла.

10. Очередное упоминание огня снова отражает тему света. Уокер использует привычную метафору горящего сердца, как символ большой любви. Тема погружения в морскую глубину и тема света с одинаковой силой присутствуют в песне. По большому счету, если слушать трек в печальном настроении, то в конце остается послевкусие печального завершения истории под толщей воды… но если у слушателя радостное настроение, то тема огня и света затмевает остальной негатив и перетягивает внимание на себя. Попробуйте поэкспериментировать с этим ;)))

А теперь переходим к песне и очень достойной визуализации произведения 😉

Как по вашему, похоже, что этот шедевр сделал 18-летний норвежский парень, которого до этого никто не знал?




Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉