Billie Eilish - футболки, майки, свитшоты, худи Billie Eilish - футболки, майки, свитшоты, худи

«party favor» – пятый трек с дебютного мини-альбома Billie Eilish «don’t smile at me» — песня написана в формате голосовой почты, в виде звукового письма, которое Billie оставляет парню, завладевшему ее сердцем, и которого она пытается вытеснить из своей жизни.

Перед вами текст и перевод на русский язык песни Party Favor. Но сначала пара слов о названии песни. Party Favor — это молодежное слэнговое выражение, описывающее всевозможные наркотики (преимущественно недорогие смеси синтетического происхождения), которые подростки употребляют на вечеринках.

Billie Eilish: Party Favor - перевод песни

Итак, перевод…

Party Favor Наркотик
Hey, leave a message Привет, оставьте ваше сообщение [1]
Hey — call me back when ya get this Привет, перезвони мне, когда получишь это сообщение
Or when you’ve got a minute Или когда будет минутка
We really need to talk Нам очень нужно поговорить
Wait — you know what? Слушай, знаешь что?..
Maybe just forget it Хотя, пожалуй, забудь
‘Cause by the time you get this Потому что к тому времени, когда ты получишь это
Your number might be blocked Твой номер, наверное, будет заблокирован [2]
«Stay» and «blah blah blah» «Останься» и всякое «бла-бла-бла»
You just want what you can’t have Ты просто хочешь то, что не можешь получить [3]
No way Никогда
I’ll call the cops Я позвоню в полицию
If you don’t stop, I’ll call your dad Если ты не прекратишь, я позвоню твоему отцу
And I hate to do this to you on your birthday А я не хочу это делать в твой день рождения
Happy birthday by the way… Кстати, с днем рождения… [4]
«It’s not you it’s me» and all that other bullshit «Дело не в тебе, а во мне » и прочая чушь
You know that’s bullshit Ты ведь знаешь – это чушь [5]
Dontcha, babe Не надо, детка
I’m not your party favor Я не твой наркотик [6]
Look — now I know we coulda done it better Слушай, теперь я знаю, что мы могли бы сделать это лучше
But we can’t change the weather Но мы не в силах повлиять на погоду
When the weather’s come and gone Которая сменяется без нашего ведома [7]
Books don’t make sense if ya read ’em backwards Книги теряют смысл, если читать их задом наперед
You’ll single out the wrong words Ты используешь неправильные слова
Like you mishear all my songs Как будто не слушаешь мои песни [8]
«Stay» and «blah blah blah» «Останься» и всякое «бла-бла-бла»
You just want what you can’t have Ты просто хочешь то, что не можешь получить
No way Никогда
I’ll call the cops Я позвоню в полицию
If you don’t stop, I’ll call your dad Если ты не прекратишь, я позвоню твоему отцу
And I hate to do this to you on your birthday А я не хочу это делать в твой день рождения
Happy birthday by the way… Кстати, с днем рождения…
«It’s not you it’s me» and all that other bullshit «Дело не в тебе, а во мне » и прочая чушь
You know that’s bullshit Ты ведь знаешь – это чушь
Dontcha, babe Не надо, детка
I’m not your party favor Я не твой наркотик

И несколько комментариев по тексту, позволяющих лучше понять о чем рассказывает Billie Eilish в этой песне.

1. Автоответчик включается и просит оставить сообщение, когда входящий звонок не принимается абонентом. Парень не поднимает трубку, потому что он занят подготовкой к вечеринке по поводу своего дня рождения. Сообщение также отражает, как Билли озабочена парнем, которому, очевидно, нет до нее никакого дела.

2. Желая встретиться с парнем, Билли оставляет голосовое сообщение с просьбой перезвонить ей, когда он сможет. Однако, она не довольна их отношениями и говорит ему, что возможно порвет с ним к тому времени, когда он получит это сообщение (заблокирует его номер).
Закончить отношения нелегко, и часто люди испытывают смешанные чувства, стараясь разобраться в себе. Блокировку номера можно рассматривать как способ игнорировать человека, но и сдерживать себя. Как видно из ее первоначального колебания, Билли разрывает связь с парнем, чтобы побороть свое искушение дать этим отношениям еще один шанс.

3. Billie Eilish цитирует слова парня, когда он просит ее остаться с ним. Устав от постоянных попыток давать отношениям «еще один шанс», она не хочет продолжать и давать парню то, что хочет он.

4. Решение порвать с парнем по случайному совпадению пришло в день его рождения. В такие даты принято праздновать, дарить добрые пожелания, и объявление о разрыве, разумеется, совершенно не к месту. Однако, Billie уже все равно, насколько это решение шокирует или обидит. То, как она между делом поздравляет его с днем рождения – звучит довольно саркастически.

5. «Дело не в тебе, а во мне» – это типичный текст для сцены разрыва почти во всех существующих романтических фильмах. Она знает, что можно не ломая голову, просто озвучить подобную причину для разрыва с парнем, но они оба знают, что это «чушь».

6. «party favor» – это выражение, описывающее в молодежном слэнге различные клубные наркотики. Обычно относится к таким веществам, как LSD, амфетамины, экстази и т.п.

7. Второй куплет, начинается, как прерванный разговор. Кажется, что Билли повесила трубку после первого припева и теперь перезванивает во второй раз.
Билли использует изменения в погоде как метафору мимолетных эмоций и непостоянства влечения. Она подтверждает возможность того, что все могло бы быть лучше, если бы она и ее партнер были готовы стать лучше друг для друга, но в результате, она констатирует невозможность возобновления их отношений, подобно тому, как человек не может изменить погоду.

8. Все мы знаем, что большая часть песен Билли о романтических отношениях между парнями и девушками. При этом Билли постоянно говорит, что ее песни не биографичные, и слушатели, проводящие аналогии между героями ее песен и ее собственной жизнью, скорее всего ошибаются.

Самое время послушать как это звучит.

Невероятно трогательно…



Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉