Remind Me — седьмой трек с альбома Revival, вышедшего 15 декабря 2017 года.

«Remind Me» (Напомни мне) – это воспоминание Эминема о том, как он впервые встретил свою бывшую жену Ким. Песня является первой частью истории, которой посвящен альбом Revival, описывающий бурные отношения Эминема и Ким. Эта песня рассказывает о жизни во времена, когда еще не было судебных разбирательств, когда они были молоды и беззаботны, когда они были просто безумно влюблены. История начинается с «Remind Me» и заканчивается «Bad Husband» (Плохой муж).

Eminem: Remind Me - перевод

В качестве продюсера трека выступил Рик Рубин (Rick Rubin), к треку также приложил руку Dr. Dre, причем это была единственная спродюсированная им (Dr. Dre) песня на всем альбоме.

Перед вами текст и перевод на русский язык песни Remind Me. Мы постарались снабдить текст подробными комментариями, позволяющими понять смысл и эмоциональный настрой трека. Поехали…

Remind Me Напоминаешь меня
Yo! I bust in, devilish grin Йо! Я вламываюсь, с дьявольской ухмылкой
Asshole, freckled cheeks and a butt chin отвратительный урод [1], щеки в веснушках, подбородок похож на жопу [2]
Calling all party animals, get Зазывающий всех заядлых тусовщиков, [3]
On the floor when I pop up on some Whac-A-Mole shit Туда, где я выскакиваю, как крот в долбанном «Whac-A-Mole» [4]
In search of a chick who stacked them so thick В поисках цыпочки, с большой задницей
And implants are so big И здоровыми силиконовыми грудями [5]
She can hang me up on that rack, big ol’ tits Ее титьки такие большие, что она может уложить меня на них как на полку
Like Anna Nicole Smith Как у Анны Николь Смит [6]
Body’s bananas and sass to go wit’ D толпе сопровождающих гомиков и громил
I spot you at first glance and go «shit!» Я узнаю тебя с первого взгляда и восклицаю «вот, дерьмо!»
You wearin’ those pants that don’t fit На тебе эти штаны, на несколько размеров меньше [7]
That butt won’t ever give up Эта задница никогда не сдастся
That’s why you stick it out no matter what Поэтому ты всегда выставляешь ее напоказ
‘Cause you got an ass that won’t quit Ведь такая задница заметна всегда, как ее не одень [8]
So, get on the horn, my saxophone Так бери же мой горн, мой саксофон [9]
Grab hold of my instrument, get a grasp, and blow! Крепко обхвати губами мой инструмент и дуй! [10]
You just laugh and go heehee А ты смеешься и говоришь «Хихи» [11]
‘Cause you’re just as nasty so that’s appropriate Потому что ты обычная потаскушка
That’s why— Вот поэтому…
I love you, ’cause you remind me of me Я люблю тебя, потому что ты напоминаешь меня
That’s why I love you, ’cause you’re like me (yeah, me) Я люблю тебя потому, что ты такая же, как я (да, я)
I said I love you, ’cause you remind me of me Я сказал, что люблю тебя, потому что ты напоминаешь меня
That’s why I love you, ’cause you’re like me, nasty (yeah, me) Я люблю тебя потому, что ты такая же испорченная, как я (да, я) [12]
You know, I’m wearin’ a new shirt tonight too, yo Знаешь, сегодня я тоже надену новую рубашку
With me on it С собственным изображением
I’m lookin’ at your tight rear like a sightseer Я глазею на твою упругую задницу, как зритель
Your booty is heavy duty like diarrhea Твоя износостойкая корма готова выдержать «испытание диареей» [13]
The plan’s to bring you to my house У меня в планах затащить тебя к себе домой
You’re drinkin’ Jack and Beam Ты пьешь Jack and Beam [14]
I’m thinkin’ soon as trampolines so we should bounce Я думаю, что нам уже пора перейти к упражнениям лежа
But you’re out of your tube-top Но ты не в своем уме
If you’re thinkin’ that mi casa es su casa Если думаешь поселиться у меня насовсем [15]
Yeah, you’re a cute fox Да, ты милая лисичка
Perfect ten so back that up like a moonwalk Высший класс, пройдись-ка «лунной походочкой» [16]
Girl, you’re smokin’ like Snoop Dogg Девочка, ты куришь, как Снуп Догг [17]
But you must be Token if you think you’re takin’ over my quarters Но ты ведешь себя как Токен, если думаешь, что тебе удастся отжать мое жилище [18]
There goes the dime into the jukebox В автомат надо бросать «десятицентовик» [19]
Two shots of blue Hpnotiq and soon I’ll Еще два шкалика голубого «Гипнотика» и скоро я [20]
Turn this pool hall to a barroom brawl Разгромлю здесь все и переверну вверх дном [21]
So, Rick, scratch on the break like the cue ball Эй, Рик, протри мой диск как бильярдный биток [22]
Turn the volume all the way up on your boombox Вруби на полную громкость свой бумбокс
And excuse the locker room talk, I’m just too raw И прости за мужской откровенный треп, да, я похабник [23]
But apparently, so are you, ma Но похоже, ты точно такая же, ма [24]
‘Cause you just kicked me in the balls and told me to screw off Потому что ты пнула меня по яйцам и сказала, чтоб я отвалил
And that’s why— Вот поэтому…
Said can I take you home, where we can be alone? Я сказал: можно я уведу тебя домой, где мы сможем побыть одни?
Shorty, you the shit Малышка, ты, дрянь
Girl, I ordered you to sit Девочка, я сказал тебе сидеть
I know you’re probably feelin’ me more than you admit Я знаю, ты, наверное, чувствуешь ко мне больше, чем признаешь
Pull up a chair, sweetie, let me order you a drink Подвинь-ка стул, сладкая, я закажу тебе выпить
I only go to meetings court-ordered from a shrink Я хожу на встречи с мозгоправами только по предписанию суда [25]
So from the bottom to the top, floor to ceiling Так что с головы до пят, с пола до потолка
You ain’t run of the mill, you’re one in a million Ты не такая как все, ты одна на миллион
‘Cause real tits are still fun Потому что настоящие титьки – это круто, конечно
But everybody knows fake tits are still better than real ones Но все знают, что силиконовые все же лучше
So come and spend the night with the guy most are terrified of Так пойди и проведи ночь с парнем, которого так боятся многие [26]
But tonight, curiosity overrides ya Но сегодня вечером твое любопытство перевешивает [27]
Besides you’re fire (I love) like a starter pistol Кроме того, ты горячая (я люблю), как заряженный пистолет
Crystal and slides huns, tonight I’m your pilot Драгоценная моя, сегодня я твой пилот
‘Cause you should be up in the sky, girl Ведь ты, должно быть, паришь высоко в небе, девочка
You’re so fucking fly, you belong in the mile high club Ты чертова муха, твое место в клубе «Высшая миля» [28]
So come on, baby, the night’s young Ну же, детка, ночь еще только началась
Don’t string me along, I’m high-strung Не тяни меня к себе, я уже на взводе [29]
We might wind it up, unbound like we’re trying for the Cy Young Похоже, мы закручиваем с тобой, как будто стараемся получить «Си Янг» [30]
Fuckin’ ‘fore we get to the house Начнем трахаться, не дойдя до дома
Screwin’ our brains out like changing a lightbulb Вывинчивая мозги, словно меняем лампочку [31]
That’s why I like ya, ’cause I’m crazy just like ya Потому ты мне и нравишься, что такая же сумасшедшая, как и я [32]
Now every time I get brain, you screw mine up Теперь, каждый раз, когда я спокоен ты сводишь меня с ума
I barely can think straight, your head game is a mindfuck Я не могу уже ни о чем думать нормально, ты играешь со мной и трахаешь мой мозг
So ready, set, aim and fire Так что, готовься, целься и стреляй
Yes, babe, I’m fallin’ in likeness kinda, why I love Да, детка, я становлюсь таким же, поэтому я и люблю

* Как обычно, повторы я не переписываю. Если в песне в очередной раз зазвучал припев, просто найдите его где-то рядом, чуть выше и перечитайте заново. Я умышленно не дублирую припев и/или повторяющиеся куплеты.

Eminem - футболки, майки, свитшоты, худи Eminem - футболки, майки, свитшоты, худи

А теперь, несколько комментариев по тексту, позволяющих лучше понять о чем же рассказывает Eminem в песне Remind Me.

1. Ссылка на песню «Asshole (Урод, придурок)» из альбома «The Marshall Mathers LP 2».

2. Эминем описывает свои черты, в частности раздвоенный подбородок.
Eminem: Remind Me - перевод

3. Не впервые Эм собирает любителей потусоваться на халяву…

4. Whac-A-Mole — «Замочи крота» — популярный игровой автомат, в котором игроки используют деревянную колотушку, которой бьют по игрушечным кротам. Будучи любителем этой игры, Эминем, похоже, переделывает ее на свой вкус: он «выскакивает» как крот в разных местах в поисках девушек с аппетитной попкой и большими имплантированными грудями.

Eminem: Remind Me - перевод

5. В хип-хоп мире тощие сучки никогда не ценились. Дамы «в теле», наоборот всегда пользовались популярностью, о чем можно судить по любому видео любого рэпера.

6. Вики Линн Хоган, известная в профессиональной среде как Анна Николь Смит, была американской моделью и актрисой, одной их первых прославившейся снимками в Плейбое. Умерла от передозировки в 2007, в этом же году Эминем был госпитализирован после передозировки метадона.

Eminem: Remind Me - перевод

7. Вероятно, он ссылается на джинсы Skinny , настолько узкие, что в них невозможно влезть, в следующих строках он также имеет в виду ее зад, слишком большой для джинсов, которые на ней надеты.

8. В этих строках Эминем имеет в виду, что Кип сама выделяется везде своей независимостью так же, как и ее задница, которую она выставляет напоказ.

9. Эминем использует музыкальные инструменты, как сексуальный намек на свой пенис и недвусмысленно предлагает женщине оральный секс.

10. Обратите внимание на музыкальный звук при слове «Дуй»

11. Другие девушки скорее всего сказали бы ему «нет» и ушли после такого непристойного предложения, но эта — другая. Она такая же грубиянка, как Эминем, и вместо того, чтобы сказать «нет», она просто хихикает. Кроме того, звук «ХиХи» напоминает фирменный звук Майкла Джексона.

12. Remind me, прочно опирается на музыкальную стилистику великого трека десятилетней давности «I Love Rock’n’Roll», которым потрясли в свое время мир Joan Jett & the Blackhearts:

Я люблю рок-н-ролл,
так брось же монетку в музыкальный автомат, детка,
Я люблю рок-н-ролл,
так возьми свою монетку и потанцуй со мной! О!

13. Здесь ссылка на сверх-прочные объекты, предназначенные для долгосрочного использования в условиях большой нагрузки – обычно техника, мебель и пр. В данном контексте, намекается, что ее задница тоже способна на большую нагрузку. Кроме того, слово «дьюти» произносится ближе к «дуди», что является сленговой формой слова «фекалии», таким образом, здесь снова используется игра слов, и можно понять, что речь идет о «большой куче дерьма».

14. Сорта виски Джек Дэниелс и Джим Бим

Eminem: Remind Me - перевод

15. Фраза основана на испанской поговорке «Мой дом – твой дом» и означает желание переехать к кому-то.

16. Эминем описывает, как хороша его собеседница, упоминая походку Майкла Джексона спиной вперед, и он просит ее пройтись таким образом, чтобы еще раз посмотреть на нее сзади.

17. Также, расписывая достоинства своей девочки, он сравнивает ее со Снупи Доггом, рэпером и проповедником религиозной секты растафарианства, который выступал в защиту марихуаны, как средства приближения к Богу.

Eminem: Remind Me - перевод

18. Ссылка на 19-летнего рэпера Токена, ставшего известным благодаря интернету, которого часто сравнивают с Эминемом за его игру слов, панчи и скорость чтения, и за то, что он тоже белый. Токен прославился после ремикса на «Rap God» Эминема.

Конечно, Эминем такой один, неважно, кто и с кем его сравнивает, и он говорит, что только сумасшедший может считать, что Токен может его заменить, выжить с его территории (quarters). Далее Эминем продолжает играть словами, т.к. токен – это жетон, который бросают в игровые машины вместо «четвертака» (quarter).

19. Снова очень хитрая игра слов и ссылка на песню Джоан Джетт, где упоминаются монетки в десять центов и музыкальный автомат. Эминем переворачивает смысл, употребляя сленговое слово «десятицентовик» в значении девушки с идеальными параметрами 10/10, которую он буквально запихивает в автомат – после этой строчки слышен женский крик и звон разбитого стекла.

20. Здесь Эминем ссылается на популярный у хип-хоперов алкогольный напиток «Гипнотик». Его особо полюбили после выхода в 2002 г. хита «This Is My Party» американского рэпера Джона Джексона, больше известного под сценическим псевдонимом Фаболус, в котором говорится:

Не скажу даже, что со мной сделает этот Гипно
Я чувствую, что я могу теперь делать, что хочу

Hpnotiq

21. Эминем намекает, что напиток подействует на него возбуждающе, и он устроит большую потасовку.

22. Биток – это первый (белый) шар, которым начинают игру в бильярд и разбивают остальные шары. Для лучшего сцепления с кием, и устранения любого проскальзывания, биток перед первым ударом тщательно протирают сухой тряпочкой, а кий натирают мелом. Эминем дает инструкцию своему продюсеру Рику Рубину протереть его диск в перерыве песни, очевидно для лучшего звучания, что тот и делает.

23. Извинения за «мужской треп» — это ссылка на знаменитую купированную фразу Дональда Трампа «Хватайте их за киски», которую он произнес в 2005 г в телешоу «Access Hollywood», где он высказался в стиле:

Я автоматически тянусь к красоте – я просто сразу начинаю их целовать, Это как магнит. Просто целую, и даже не жду. И если вы звезда – они позволяют это. Вы можете делать, что пожелаете.

Позже, когда высказывание всплыло во время предвыборной кампании, Трамп сказал, что это было сказано в шутку и в чисто мужском разговоре, при этом муж его оппонентки, Билл Клинтон, говорил ему гораздо худшие вещи на поле для гольфа. А впоследствии вообще стал заявлять, что на записи не его голос. Инцидент вызваа много пересудов и споров, и многие политики требовали снятия кандидатуры Трампа на выборах в 2016 г.

24. Скорее всего, слово «ма» значит не ссылку Эминема на свою мать Дебби, а общеупотребительное сленговое обращение к женщине — «мать». Он, очевидно, обращается все к той же особе, о которой идет речь в песне.

25. Американские законы предполагают принудительное лечение у психиатора.

26. Ссылка на песню «Tonya (Skit)», которая рассказывает о том, как Слим Шейди воспользовался ситуацией и снял девушку, которая ловила его машину у обочины.

27. Провести ночь с человеком, которого многие боятся, на что это похоже? Разве вам не любопытно? 😉

28. Клуб «Высшая Миля» (приблизительно — «Седьмое Небо» в русском варианте) – неофициально существующий клуб, который объединяет людей, занимавшихся сексом в самолете на высоте, по крайней мере, 5800 футов (как вы догадались, примерно 1 миля).

Eminem: Remind Me - перевод

29. Эминем обильно использует здесь каламбуры на основе слов «веревка, связывать, привязывать, тащить», также намекает, что он не хочет «падать на хвост», т.к. у него взрывной характер, (быстро заводится). Далее по тексту эти аллегории, со словами «привязывать» и «закручивать, заводить» продолжаются. К сожалению, при переводе вся красота каламбура теряется… 🙁

30. «Си Янг» — специальная награда, которую дают лучшим подающим игрокам в бейсбольной Высшей Лиге (учреждена в 1956 и названа в честь почетного игрока Си Янга, умершего годом раньше). Слово «закрутить» Эминем использует, сравнивая с движением биты перед подачей мяча, а свои чувства сравнивает с сильным и свободным полетом мяча, также он намекает, что им нужно подразнить («завести») друг друга или, что девушка должна принять определенную секс-позу, с ногами, поднятыми вверх.

31. Здесь снова двусмысленность слов «вывинчивать», «менять лампочку» — что означают «заниматься сексом всю ночь».

32. Этими словами Эминем описывает ту нездоровую (сумасшедшую) любовь между ним и Ким, и это перекликается с песней “Crazy in Love”, также посвященной Ким, в которой он поет:

Что меня больше всего восхищает в тебе, детка,
это то, что ты до сих пор со мной,
может потому, что ты тоже сумасшедшая,
как и я

А вот и сам трек Remind Me, о котором мы так подробно рассказали выше…. 😉



Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉