Pikachu — третий сингл с четвертого альбома Янг Лина Starz, выход которого намечен на 15 мая 2020 года. Трек вышел 29 апреля и был тепло встречен поклонниками музыканта. Над продакшном композиции поработал whitearmor, так что звучание не несет нам сюрпризов.

Yung Lean: Pikachu - перевод песни

Давайте посмотрим на текст и перевод на русский язык песни Pikachu, название которой вряд ли нуждается в переводе 🙂

Pikachu Пикачу
Yeah Да
Yeah, Leandoer Да, Леандёр [1]
Thirty towns, thirty ounce, I won’t peek at you Тридцать городов, тридцать унций, я не собираюсь следить за тобой
Movin’ slow, my coke came from Peru Движения замедлены, мой кокаин из Перу [2]
Yellow-black bracelet look like Pikachu (Like Pikachu) Желто-черный браслет напоминает Пикачу (Напоминает Пикачу) [3]
Stone-cold my Stone Island, posted on the roof (Roof) Мой Stone Island окаменел, притаившись на крыше (На крыше) [4]
Ayy, cocaína in the nose, spend a fortune Эй, ноздри в кокаине, трачу на него целое состояние
Shawty bad, shawty bad, yeah, she gorgeous Плохая девчонка, плохая девчонка, да, она великолепна
Red bottom sky, red bottoms but they orange Красный закат, красные подошвы, но они оранжевые [5]
She want the Leandoer, these other boys be borin’ (Borin’) Она запала на Леандёра, другие парни ей наскучили (наскучили)
Tell her when she want me in the morning (What you want?) Скажи ей, когда она захочет меня утром (Чего ты хочешь?)
Keep a chainsaw and a stack in my storage Оставь бензопилу и деньги в моем сейфе
Ayy, hang with me, I make you fortunes, go Эй, останься со мной, я сделаю тебя счастливой, давай
My style ain’t got no father like an orphan У моего стиля нет отца, он как сирота
Got your eyes and your smile, but I don’t feel like you Вижу твои глаза и твою улыбку, не не понимаю, что ты чувствуешь
See the buildings, they fallin’, it’s all for her Видишь эти здания, они рушатся, это все ради нее [6]
Pledge allegiance to myself, know what to do Клянусь собой, я знаю что делаю
Pledge allegiance to what we started, it’s all I do Клянусь начатым делом, я не зря все это затеял
She stand nude in the hallway Она стоит обнаженная в коридоре
High heels and some Balmains Высокие каблуки, шмотки от Balmains
So much drama like Broadway Драма, достойная Бродвея
I can’t say a word Не могу сказать ни единого слова
Fuck what they all say Похеру, что говорят вокруг
Made of steel but my heart breaks Я сделан из стали, но мое сердце разбито
I will take care of her (Lean) Я позабочусь о ней (Лин)
Thirty towns, thirty ounce, I won’t peek at you (Won’t peek at you) Тридцать городов, тридцать унций, я не собираюсь следить за тобой (Не собираюсь следить за тобой)
Movin’ slow, my coke came from Peru (Peru) Движения замедлены, мой кокаин из Перу (Из Перу)
Yellow-black bracelet look like Pikachu (Like Pikachu) Желто-черный браслет напоминает Пикачу (Напоминает Пикачу)
Stone-cold my Stone Island, posted on the roof (Roof) Мой Stone Island окаменел, выложил его на крыше (На крыше)
She sing my songs, but she only know the chorus (Sing, sing, sing) Она поет мои песни, но знает только припев (Пой, пой, пой) [7]
Wanna hang with us, you need a warrant (Warrant) Хочешь потусоваться с нами, тебе нужно подать заявку (Заявку)
We can go anywhere, Dora Explorer (Dora, uh) Мы можем пойти куда угодно, как Даша-Путешественница (Даша, м-м…) [8]
Hotbox burnin’ trees like the forest Ребята в Hotbox палят деревья, как лес [9]

Традиционно, несколько комментариев по тексту, позволяющих лучше понять о чем рассказывает Yung Lean в этой песне.


1. Уверен, вы знаете, но на всякий случай напомню, что настоящее имя музыканта — Юнатан Арон Леандёр Хостад (швед. Jonatan Aron Leandoer Håstad)

2. В качестве биологической справки уточню, что кока — это вид дикорастущего кустарника, культивируемый в Андах на западе Южной Америки.

3. Как известно, Пикачу (один из главных персонажей мульт-сериала Покемоны) имеет желто-черную окраску, на что и намекает Yung Lean.

4. Stone Island — дорогой итальянский дизайнерский бренд, главной отличительной фишкой которого является нашивка, украшающая левую руку.

Ассоциация бренда Stone Island обычно отрицательна, так как одежда данной марки — любимая «униформа» футбольных хулиганов в нескольких европейских странах. В данном контексте, скорее всего имеется в виду, что парен, одетый в Stone Island стоит на шухере, находясь на крыше, во время какого-то противоправного действия своих приятелей.

5. В первую очередь Yung Lean ссылается на свою песню 2017 года “Red Bottom Sky”. Ну а кроме того, это явный намек на обувь от бренда Christian Louboutin, известную своей красной подошвой.

6. Разумеется, это отсылка к культовому фильму, снятому по бестселлеру Ч.Паланика «Бойцовский клуб» и его финальной сцене, с рушащимися домами. Если вы не понимаете, о чем идет речь — немедленно бросайте все и бегите смотреть этот шедевр!

7. Очень похоже, что здесь Yung Lean описывает своих «фальшивых поклонников» которые знакомы с его творчеством очень поверхностно.

8. Даша-Путешественница (Dora the Explorer) — американский анимационный телесериал, созданный Крисом Гиффордом (Chris Gifford), Валери Уолш Вальдес (Valerie Walsh Valdes) и Эриком Вайнером (Eric Weiner), премьера которого состоялась на Nickelodeon 14 августа 2000 года.

9. Hotbox на сленге означает закрытое помещение (часто автомобиль), в котором курят шмаль. В этом случае, практически без разницы, кто конкретно курит марихуану, поскольку все присутствующие получают одинаковое количество дыма, вне зависимости от того, в чьих руках находится косяк.

Вот как-то так…

А теперь и сама песня!

Делитесь своими впечатлениями в комментариях… Зашло вам или нет?



Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉